لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ *إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ
إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ * على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِسَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي * وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي
وَلي بَقايــا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها * الله يَعْلَمُهــا في السِّرِ والعَلَنِ
مـَا أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني * وقَدْ تَمـادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي
تَمُرُّ سـاعـاتُ أَيّـَامي بِلا نَدَمٍ * ولا بُكاءٍ وَلاخَـوْفٍ ولا حـَزَنِ
أَنَـا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً * عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُنـي
يَـا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَتْ * يَـا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني
دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدِبُـهـا * وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيـرِ وَالحَزَنِ
كَأَنَّني بَينَ تلك الأَهلِ مُنطَرِحــَاً * عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُنــي
وَقد أَتَوْا بِطَبيبٍ كَـيْ يُعالِجَنـي * وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هـذا اليـومَ يَنْفَعُني
واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُـها * مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ
واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها * وصـَارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني
وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا * بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ
وَقـامَ مَنْ كانَ حِبَّ لنّاسِ في عَجَلٍ * نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتينـي يُغَسِّلُنــي
وَقــالَ يـا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً * حُراً أَرِيباً لَبِيبـاً عَارِفـاً فَطِنِ
فَجــاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني * مِنَ الثِّيــابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني
وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحـاً * وَصـَارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يَنْظِفُني
وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني * غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ
وَأَلْبَسُوني ثِيابـاً لا كِمامَ لهـا * وَصارَ زَادي حَنُوطِي حيـنَ حَنَّطَني
وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيـا فَوا أَسَفاً * عَلى رَحِيـلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُنـي
وَحَمَّلوني على الأْكتـافِ أَربَعَةٌ * مِنَ الرِّجـالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني
وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا * خَلْفَ الإِمـَامِ فَصَلَّى ثـمّ وَدَّعَني
صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لهـا * ولا سُجـودَ لَعَلَّ اللـهَ يَرْحَمُني
وَأَنْزَلوني إلـى قَبري على مَهَلٍ * وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهـم يُلَحِّدُنـي
وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني * وَأَسْكَبَ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني
فَقامَ مُحتَرِمــاً بِالعَزمِ مُشْتَمِلاً * وَصَفَّفَ اللَّبِنَ مِنْ فَوْقِي وفـارَقَني
وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا * حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ
في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هنــاك ولا * أَبٌ شَفـيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُنــي
فَرِيدٌ وَحِيدُ القبرِ، يــا أَسَفـاً * عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُنـي
وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ * مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني
مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ مـا أَقولُ لهم * قَدْ هــَالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني
وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهـِمُ * مَـالِي سِوَاكَ إِلهـي مَنْ يُخَلِّصُنِي
فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يــا أَمَلي * فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهــَنِ
تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا * وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني
واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لهـا بَدَلي * وَحَكَّمَتْهُ فِي الأَمْوَالِ والسَّكَـنِ
وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَهــا * وَصَارَ مَـالي لهم حـِلاً بِلا ثَمَنِ
فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيــا وَزِينَتُها * وانْظُرْ إلى فِعْلِهــا في الأَهْلِ والوَطَنِ
وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها * هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ
خُذِ القَنـَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها * لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ
يَـا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً * يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ
يـَا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي * فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني
يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً * عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ
ثمَّ الصلاةُ على الْمُختـارِ سَيِّدِنـا * مَا وَصَّـا البَرْقَ في شَّامٍ وفي يَمَنِ
والحمدُ لله مُمْسِينَـا وَمُصْبِحِنَا * بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ
Mehedi Islam
August 11, 2009 at 8:42 AM
Jazakallah Khair for sharing. Just added it to: http://muslimways.com/islamic-poetry/
Hanaa
August 11, 2009 at 8:47 AM
Mashaallah.Jazakumallahu khairaa brother for reminding us about our final destination.
Yah Allah !!please give us death when you are utmost pleased with us .wash away our sins with ice ,snow and water.Make us utilize this coming ramadan and bring us closer to you by every passing second.
Assalamualykum.
Sami
August 11, 2009 at 9:01 AM
Salam Amad,
Are you sure this is written by Zaynul Abideen? I remember reading that this poem was written by Dr. Abdulrahman Ashmawi? Please clarify :)
JAK for your posts bro,
Sami
Amad
August 11, 2009 at 9:32 AM
w/s
This is what Shaykh Google research tells me… if you have alternative proof, perhaps from Shaykh Yahoo, then please feel free to share :)
Regardless, whoever wrote it, did a grand job mashalah!
Sami
August 11, 2009 at 12:12 PM
no- you are right! sorry for that :)
صدق الشيخ جوجل :)
Ibn Masood
August 11, 2009 at 11:08 AM
SubhanAllah… Rahimullah… that poem tore up my soul and heart… may Allah swt forgive me and my brothers and sisters.
zalkhatib
August 11, 2009 at 1:42 PM
really disappointed that you took my translation – which i submitted by sending an email – but didn’t put any credit, and also changed it without asking permission. i suppose that comes under your editorial section, but nonetheless, i expected a lot more from your site.
was-salam
you can see the original translation here.
http://zalkhatib.wordpress.com/2006/11/11/the-stranger/
arfsyd
August 11, 2009 at 4:17 PM
MashaAllah very good post. However I must say that while selecting articles from other sources, the original source with due credits must be mentioned otherwise it comes under copyright violation. I agree with my friend zalkhatib that his english translation has been used without proper credit and also some alterations made without informing him. This is really bad and goes to show that there is lack of honesty on the part of muslimmatters when it comes to publishing articles from other sources.
I hope the editorial team at MM take proper notice and publish an apology to Mr. Zailkhatib as soon as possible.
Amad
August 11, 2009 at 8:39 PM
Pls be careful with accusations, prior to giving us a chance to respond.
Amad
August 11, 2009 at 8:35 PM
salam
Zalkhatib
Jazakallahkhair for your message. I have reviewed the two translations (the one posted here has only the slightest of modifications for old english to new english), and it appears they are quite different.
In fact, I was able to track down (following links) and shaykh google, and now the post is updated to give credit to a couple of sisters on an Islamic board (see the intro to the post).
As for your claim that you sent this to us by email, perhaps you may have, to the general MM box, but I personally have no knowledge of it (esp. since MM didn’t start until 2007 and your translation was done in 2006).
We have no problem giving credit where its due, in fact that is general editorial requirement as mentioned by your friend. You can find this translation on various pages without any credit so sometimes it was a task finding original translators. In fact, in this case, the translators are still kind of unknown!
Please keep up the good work.
Amatullah
August 12, 2009 at 10:15 AM
SubhanAllah, one of my favorite poems. may Allah grant us a good end.
Abu Tawus
August 12, 2009 at 1:46 PM
Salam and thanks for sharing this classical poem!
PS. Did anyone realize that the recitation of this poem is the same exact poem that is recited in the video posted in the story of the pretty woman ( http://muslimmatters.org/2009/03/18/the-story-of-the-pretty-woman/ )? It makes one wonder whether or not the one who compiled the video for “the pretty woman” did this deliberately or because of general negligence of the Arabic language. I was quite disappointed when I realized this, because I doubt that most non-Arabic speaking Muslims caught this mistake as well.
Amatullah
August 12, 2009 at 3:06 PM
I noticed that as well.
amad
August 12, 2009 at 3:17 PM
i didn’t notice until now… i guess i tuned out the words completely, while paying attention to the text!
abu abdAllah Tariq Ahmed
August 13, 2009 at 8:46 PM
Glad to know my ears are not playing tricks on me… or are they? :)
Ibn Masood
August 14, 2009 at 3:27 PM
Interesting…
Kifayatullah
August 15, 2009 at 3:16 PM
Ajeeb. I came across the same poem from a total different source today.
Here are the links:
http://www.youtube.com/watch?v=qa_jF_-u-sk&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=PD1S13QM5U8&feature=related
Amatullah
August 15, 2009 at 4:58 PM
I believe they are just reciting it, as it is a famous and classic poem.
Abu Tawus
August 15, 2009 at 6:22 PM
Absolutely brilliant recital by Shaykh Maxmuud Al-Misriyy in the second youtube link! I never cease to be amazed by the ease with which we can enjoy something as unique as the pious poetry of the Prophet’s (pbuh) great grand son after so many centuries. It leaves such an overwhelming impression about the extent our religion has been preserved from the time of the pious Salaf until today.
bin Zakariyya
May 16, 2011 at 4:55 PM
this is what everyone should always ponder about
Pingback: Qasida om döden | Zayn al-´Abidin | rahma.se
AHMAD ABDULHMID SULEIMAN
April 9, 2018 at 7:53 AM
GUD ISLAMIC POEM