Nasheed by Mishary Alafasy | Translated by Shaykh Yahya Ibrahim
الله ذو اللطائف
Allah, The Compassionate and Gentle
Keep supporting MuslimMatters for the sake of Allah
Alhamdulillah, we're at over 850 supporters. Help us get to 900 supporters this month. All it takes is a small gift from a reader like you to keep us going, for just $2 / month.
The Prophet (SAW) has taught us the best of deeds are those that done consistently, even if they are small.
Click here to support MuslimMatters with a monthly donation of $2 per month. Set it and collect blessings from Allah (swt) for the khayr you're supporting without thinking about it.
أَغِيبُ وذو اللّطائِف لا يغيبُ وأرجُوهُ رَجاءً لا يَخِيبُ
Although I may vanish, the Compassion of the Most Gentle will remain.
My hope in Him continues without fail.
وأَسْأَلُهُ السَّلامَةَ مِن زَمانٍ بُلِيتُ به نوائبهُ تُشِيبُ
I turn to Him for security during an era wherein the body fails in frailty.
وأُنزِلُ حاجتي في كل حالٍ إلى مَن تطمئنُّ به القلوبُ
In all circumstances I send my petition to the One who quells the heart with tranquility.
فكم لله مِنْ تَدبِيرِ أَمْرٍ طَوَتْهُ عَنِ المُشَاهَدةِ الغُيوبُ
Innumerable are facilitations of ease He Decrees. Many concealed in fate that remains Unseen.
وكم في الغَيْبِ مِن تَيْسِيرِ عُسْرٍ ومِنْ تَفريجِ نائبةٍ تَنُوبُ
Secretly, beyond our realm, but already decreed by He who Alone can alleviate our calamities.
ومِن كَرَمٍ ومِن لُطْفٍ خَفِيٍّ ومِن فَرَجٍ تَزُولُ بِه الكُرُوبُ
His Generosity arrives subtly, providing relief from depressing adversity.
ومَنْ لِي غَيرَ بابِ الله بابٌ ولا مَوْلًى سِواهُ ولا حَبيبُ
Whose door is there for me to knock but Allah’s Door? No Master to rival Him or deserve my adoration!
كريمٌ مُنْعِمٌ بَرٌّ لَطِيفٌ جَمِيلُ الستْرِ للدّاعي مُجيبُ
Unceasing in Benevolent, Bountiful Generosity. Exquisitely Divine, answering the petitioner and concealing the wayward.
حَليمٌ لا يُعاجِلُ بالخَطايا رحيمٌ غَيْثُ رَحْمَتِهِ يَصُوبُ
Enduring is He, never hasty in punishing the Delinquent. Rather His Compassion rains upon us gracefully.
فيا مَلِكَ المُلوكِ أَقِلْ عِثَارِي فَإنِّي عنْكَ أَنْأَتْنِي الذُّنُوبُ
O King of kings, accept my petition for pardon; my sins have cast me so far away from You.
وَأَمْرَضَنِي الهَوَى لِهَوانِ حَظِّي وَلَكِنْ لَيسَ غَيْرَكَ لِي طَبِيبُ
My sinful impulses have ailed me, and none can heal me but You.
فَآمِنْ رَوْعَتِي وَاكْبِتْ حَسُودًا فَإِنَّ النَّائِباتِ لها نُيُوبُ
Comfort me, My Lord and shield me from envious eyes that pierce like rabid fangs.
وَآنِسْنِي بِأَوْلادِي وَأَهْلِي فَقَدْ يَسْتَوْحِشَ الرَّجُلُ الغَرِيبُ
My Lord, secure me with the joys of children and the love of family. Without them a man is incomplete and estranged.
وَلِي شَجَنٌ بِأَطْفالٍ صِغَارٍ أَكادُ إِذا ذَكَرْتُهُمُ أَذُوبُ
Ah, my young children, oh how I fret for them and their fate. Worn out from concern, my strength dissipates.
ولَكِنِّي نَبَذْتُ زِمَامَ أَمْري لِمَنْ تَدْبِيرُهُ فِينا عَجِيبُ
But to You I submit the reigns of my life. To You, the One who handles with majestic splendor, all affairs.
هُوَ الرَّحْمنُ حَوْلِي وَاعْتِصَامِي بِهِ وَإِلَيْهِ مُبْتَهِلاً أُتِيبُ
The Lord of Mercy, my refuge and pillar of support, on whom I place all my reliance, calling out to Him alone.
إِلهِي أَنْتَ تَعْلَمُ كَيفَ حَالِي فَهَلْ يا سَيِّدِي فَرَجٌ قَرِيبُ
O Allah, my Condition is known to You, my Master. Is relief near?
فيا دَيِّانَ يَومِ الدِّينِ فَرِّجْ هُمُوماً فِي الفُؤَادِ لها دَبِيبُ
O Master of Judgment Day, relieve my unrelenting anxiety that in my heart sinks ever deeper.
وَصِلْ حَبْلِي بِحَبْلِ رِضَاكَ وَانْظُرْ إِلَيَّ وَتُبْ عَلَيَّ عَسى أَتُوبُ
And bind me to the rope of thy content, and turn thy Face to me and accept me so that I may repent and return wholly to thee.
وَرَاعِ حِمَايَتِي وَتَوَلَّ نَصْرِي وَشُدَّ عُرَايَ إِنْ عَرَتِ الخُطُوبُ
I beg for Your shelter and seek You as my Victor and strength when necessity strikes.
وَأَلْهِمنِي لِذِكْرِكَ طُولَ عُمْرِي فَإِنَّ بِذِكْرِكَ الدُّنْيا تَطِيبُ
Let Thy remembrance illuminate my being, indeed, uttering your remembrance sweets existence.
وَقُل عَبْدُ الرَّحِيمِ وَمَنْ يَلِيهِ لَهُم فِي رِيفِ رَأْفَتِنَا نَصِيبُ
And say of me that I am still thy servant lavishing in thy Kindness, drawing nearer to thee, no longer distant.
فَظَنِّي فِيكَ يا سَنَدِي جَمِيلٌ وَمَرْعَى ذَوْدِ آمَالِي خَصِيبُ
My hope in You, my Sustainer, is complete like fertile meadows, fragrant ready for harvest.
وَصَلِّ عَلى النَّبِيِّ وآلهِ مَا تَرَنَّمَ فِي الأراكِ العَنْدَلِيبُ
And send prayers and praises upon the Prophet and his family, for whom the nightingales from their branches sing their sweet melody.
kumaira
December 24, 2013 at 4:59 PM
MashaAllah, beautiful beyond words.